عبلرتهای معادل های فارسی


Figurative Expressions: 1                Figurative Expressions: 2                  Figurative Expressions: 3            Figurative Expressions: 4
 

Figurative Expressions: 5                Figurative Expressions: 6



 

 

مثل آب خوردن

 

 

1.As  easy as abc

 

 

 

مثل آب خوردن

 

 

as easy as a pie /apple pie

 

 

 

مثل آب خوردن

 

 

as easy as sheling peas

 

 

 

مثل آب خوردن

 

 

as easy as anything

 

 

 

مثل گاو خوردن

 

 

eat like a hourse

 

 

 

مثل روز

 

 

As bright as a day

 

 

 

مثل جن بو داده

 

 

As big as all outdoors

 

 

 

مثل خر کار کردن

 

 

As busy as a bee/a beaver

 

 

 

مثل کاروانسرا

 

 

as busy as grand central station

 

 

 

مثل شب تار

 

 

10.As black as hell

 

 

 

با آسمان شاخ به شاخ شدن

 

 

As brave as a lion

 

 

 

مثل کدو

 

 

As bare as a bone

 

 

 

مثل کف دست خالي

 

 

As bare as the palm of one’s hand

 

 

 

مثل موش کور

 

 

As blind as a bat

 



 

 

 

يک وجب قد دارد يک ورق رو/رويش مثل سنگ پاي قزوين است

 

 

As bold as brass

 

 

 

مثل زغال

 

 

As black as coal

 

 

 

بشنو و باور نکن

 

 

As black as one is painted

 

 

 

سگ زرد برادر شغال است

 

 

As bad as another

 

 

 

سگ بخورد پيشواز گرگ ميرود

 

 

as bitter as gull

 

 

 

مثل اينکه مويش  را آتش زده اند

 

 

20.As big as life and twice as ugly

 

 

 

مثل خرس زخمي

 

 

Like a bear with a sore head

 

 

 

 

مثل اجل معلق

 

 

Like a bolt from the blue

 

 

 

مثل گرگ گرسنه

 

 

Like a bull in china shop

 

 

 

مثل ببر تو خالي

 

 

his bark is worse than his bite

 

 

 

مثل خر لنگ بودن

 

 

Be lowman on totem pole

 

 

 

مثل يخ

 

 

As cold as ice

 

 

 

مثل روز روشن

 

 

As clear as a sunny day

 

 

 

مثل اشک جشم

 

 

As clear as crystal

 

 

 

مثل خل و چل ها

 

 

as crazy as a loom

 

 

 

مثل روباه پير

 

 

30.As cunning as a fox

 

 

 

مثل روز

 

 

As clear as a day

 

 

 

مثل روز روشن

 

 

As clear as the nose on one’s face

 

 

 

انگار نه انگار(بي خيال و خونسرد)

 

 

As cool as a cucumber

 

 

 

مثل شمر ذالجوشن

 

 

as  cruel as nero

 

 

 

مثل آتش و پنبه

 

 

Like cotton and fire

 

 

 

مثل ابر بها ري گريه کردن

 

 

(she)cries buckets

 

 

 

مثل خانه خاله

 

 

as comfortable as an old shoe

 

 

 

مثل خر تو گل گير کرده

 

 

(he) comes to a partty pass

 

 

 

مثل سگ هفت جان دارد

 

 

Cats have nine lives

 

 

 

مثل آسمان و ريسمان

 

 

40.as different as chalk and cheese

 

 

 

مثل کبک سرش را زير برف کرده است

 

 

The cat shut its eyes while stealing cream

 

 

 

مثل چوب خشک

 

 

 as dry as a bone

 

 

 

مثل چوب خشک /هفت کفن پوسانده

 

 

As dead as a doornail

 

 

 

مثل سنگ بي جان

 

 

As dead as a dodo

 

 

 

مثل مجسمه

 

 

As dumb as a statue

 

 

 

جشم جشم را نمي بيند

 

 

As dark as night

 

 

 

مثل بجه هوو

 

 

 (she is)at daggers drawn with him

 

 

 

مثل پنجه آفتاب

 

 

(she is)of dazzling beauty

 

 

 

مثل مور و ملخ

 

 

Dog eats dog

 

 

 

مثل موش آب کشيده

 

 

50.Like a drowned rat

 

 

 

مثل آهو جالاک

 

 

As fleet as a deer

 

 

 

مثل پرنده آزاد و رها

 

 

as free as a bird

 

 

 

مثل خرس جاق

 

 

As fat as a pig

 

 

 

مثل خيک پر شده

 

 

As full as a tick

 

 

 

مثل خيک پر شده

 

 

As tight as a tick

 

 

 

مثل کاغذ صاف

 

 

As flat as  a pancake

 

 

 

مثل ماه شب جهارده

 

 

As fair as a rose

 

 

 

مثل يه دسته گل

 

 

As fresh as a rose

 

 

 

مثل خروس جنگي

 

 

Fight one ,fight anothre,fight all

 

 

 

مثل سگ و گربه ميمانند

 

 

60.Fight like cat and dog

 

 

 

مثل اينکه خدا دنيا را بهش داده

 

 

Feel like a million bucks

 

 

 

مثل خر تو گل ماندن

 

 

Fall down on the job

 

 

 

مثل بره

 

 

as gentle as a lamb

 

 

 

مثل يه تکه جواهر

 

 

As good as gold

 

 

 

ناخن خشک است

 

 

As grasping as a miser

 

 

 

مثل لاک پشت

 

 

Go at a crawl

 

 

 

مثل پرنده پر در اورد

 

 

As happy as a lark

 

 

 

مثل جهنم گرم و سوزان

 

 

As hot as hell

 

 

 

مثل سرب سنگين

 

 

As heavy as a lead

 

 

 

مثل سنگ سفت

 

 

70.As hard as nails

 

 

 

مثل فلفل تند

 

 

As hot as fire

 

 

 

مثل کوه سر بر فلک کشيده

 

 

As high as sky

 

 

 

مثل کوه سر بر فلک کشيده

 

 

As high as a kite

 

 

 

مثل گرگ گرسنه

 

 

As hungry as a bear

 

 

 

مثل مورچه بي آزار

 

 

As harmless as a dove

 

 

 

مثل فرشته معصوم

 

 

As innocent as a lamb

 

 

 

مثل برق

 

 

In a flash

 

 

 

مثل باد

 

 

In nothing flat

 

 

 

مثل فرشته معصوم

 

 

As innocent as a dove

 

 

 

مثل کف دست شناختن

 

 

80.Know sth like the back of your hand                                                                          

 

 

 

مثل پر کاه سبک

 

 

As light as feather

 

 

 

مثل سيبي که از وسط نصف کرده باشند

 

 

As like as two pieces in a pod

 

 

 

مثل ماست شل

 

 

As loose as a rope of sand

 

 

 

دزد حاضر بز حاضر

 

 

As large as life

 

 

 

مثل آخرين تير در تيردان

 

 

As a last resort

 

 

 

مثل اينکه جن ديده

 

 

Look as if he has seen  a ghost

 

 

 

مثل برق

 

 

Like a shot

 

 

 

مثل بهشت شداد

 

 

A land of flowing with milk and honey

 

 

 

مثل کشتي بي ناخدا

 

 

Like a rudderless ship

 

 

 

مثل گوشت قرباني

 

 

90.Like a sheep to the slaughter

 

 

 

مثل اينکه کشتي ها يش غرق شده

 

 

Look like one lost one’s best friend

 

 

 

مثل سيبي که ازوسط نصف کرده اند

 

 

Like two drops of water

 

 

 

مثل اينکه دنيا روي سرش خراب شده

 

 

Look like  one has the weight of the world on one’s shoulder

 

 

 

مثل پلنگ تير خورده

 

 

As mad as a hornet

 

 

 

مثل ديوانه ها

 

 

As mad as a hatter

 

 

 

مثل گاو پيشاني سفيد

 

 

(he is )a marked person

 

 

 

مثل حيوان خوردن

 

 

Make a pig out of oneself

 

 

 

مثل يک روح در دو جسم

 

 

Mix well with each other

 

 

 

مثل مرغ پر کنده

 

 

As naked as a jaybird

 

 

 

مثل عمر نوح

 

 

100.As old as hills                                                                                                           

 

 

 

به اندازه عمر هفت کرکس زندگي کرده

 

 

As old as adam

 

 

 

مثل کلاف سر در گم

 

 

He opens up a can of worms

 

 

 

مثل استخواني که در گلو گير کرده

 

 

As a pain in the neck

 

 

 

مثل ايوب صبور

 

 

As patient as job

 

 

 

مثل خر

 

 

A perfect ass

 

 

 

مثل ريگ بيابان/مثل رستم

 

 

As plentiful as blackberries

 

 

 

مثل روز روشن /مثل شتر روي نردبان

 

 

As plain as the nose on one’s face

 

 

 

مثل گچ رنگ پريده

 

 

As pale as ashes

 

 

 

مثل مرده رنگ پريده

 

 

As pale as a ghost

 

 

 

آه ندارد با ناله سودا کند

 

 

110.As poor as a church mouse

 

 

 

مثل ماه شب چهارده

 

 

As pretty as a picture

 

 

 

انگار از آسمان افتاده/ستاره را بالاي سرش نمي تواند ببيند/انگار از دماغ فيل افتاده/خدا را هم به خدايي قبول ندارد

 

 

As proud as peacock

 

 

 

مثل موش

 

 

As quiet as a mouse

 

 

 

مثل تير شهاب

 

 

As quick as a wink

 

 

 

مثل شاخ شمشاد

 

 

As right as rain

 

 

 

مثل سگ پشيمان شده

 

 

He regrets very much

 

 

 

مثل مرغ سر کنده دور خود چرخيدن

 

 

Run around like a chicken with its head cut off

 

 

 

مثل اسب وحشي

 

 

As stubborn as a mule

 

 

 

مثل برج زهر مار

 

 

120.As sour as a crab

 

 

 

مثل برگ گل

 

 

As smooth as a baby’s bottom

 

 

 

مثل مخمل /مثل حرير نرم

 

 

As smooth as a velvet

 

 

 

مثل خر

 

 

As stupid as a donkey

 

 

 

مثل زعفران ناياب

 

 

As scare as hen’s teeth

 

 

 

همانقدر که روي زمين است ده برابر زير زمين است

 

 

As slippery as an eel

 

 

 

مثل کوه استوار

 

 

As steady as a rock

 

 

 

مثل خر تو گل گير کرده

 

 

Sinks in the mire

 

 

 

مثل ريگ پول خرج کردن

 

 

Send money like water

 

 

 

مثل کنه

 

 

Stick like a  leech

 

 

 

مثل روز

 

 

130.See the writing on the wall

 

 

 

مثل پوست پياز

 

 

As thin as the gossamer wings

 

 

 

مثل سر شير غليظ

 

 

As thick as pea soup

 

 

 

مثل ني قليان

 

 

As thin as a rack

 

 

 

مثل پيازهزار تا تو دارد و هزار تا رو

 

 

Things are not always  what they seem

 

 

 

مثل  بيد مي لرزد

 

 

Tremble like an aspen leaf

 

 

 

مثل آب و آتش

 

 

Water with fire can not mixed together

 

 

 

مثل اينکه سر بريده در خانه دارد

 

 

As if he has a skeleton in the cupboard

 

 

 

مثل خر کار مي کند

 

 

Work like a horse

 

 

 

مثل پنبه سفيد

 

 

As white as a sheet

 

 

 

نه به آن شوري شور نه به آن بي نمکي

 

 

140.Enough is as good as a feast

 

 

 

مثل قالي کرمان

 

 

She will wear like a horse shoe ,the longer the brighter

 

 

 

مثل قالي کرمان

 

 

The more the camomile is trodden on, the faster it grows

 

 

 

مثل برف سفيد

 

 

As white as snow

 

 

 

مثل اجل معلق

 

 

It was out of blue

 

 

 

مثل جن بو داده

 

 

He is like a bat out of hell

 

 

 

مثل سگ هار مي ماند

 

 

He asks for trouble

 

 

 

مثل عثمان بي طرف

 

 

He sits on the fence

 

 

 

مثل کارد و پنير

 

 

They hate each other like poison

 

 

 

مثل مرده خشک شده

 

 

It freezed his blood

 

 

 

مثل لقمان حکيم

 

 

150.As sober as a judge

 

 

 

مثل گاو پيشاني سفيد

 

 

He is as well known as the village pump

 

 

 

مثل موش آب کشيده

 

 

He is all wet to the skin

 

 

 

مثل يخ بي مزه

 

 

As funny as a crutch

 

 

 

مثل بره

 

 

As meek as a lamb

 

 

 

مثل موم

 

 

As soft as wax

 

 

 

مثل شيشه

 

 

As brittle as glass

 

 

 

مثل ببر

 

 

As fierce as a tiger

 

 

 

مثل گرگ

 

 

As greedy as a wolf